High Holidays 5781

Dear Friends,

Below you will find explanations about how we are going to celebrate the High Holidays this year facing the challenges of the pandemic. 

All synagogue services will be streamed via zoom and facebook, or EschTV.

Please, make sure your Zoom App is up to date. While using zoom close all other programmes, that use your Internet connection – this will increase the connection quality. You may connect your computer to a TV screen for a better image and sound.

If you would like to attend the services at the synagogue, please, follow the instructions below.

The services will be shorter than usual. 

Regarding the Prayer Books (Machzorim) we can offer you two options:

  1. If you would like to buy a licence to use an online version of the machzor, send us an email and we will recommend one. 
  2. You can borrow a print copy of the machzor from the synagogue: please, contact Rabbi Alexander via email.

The services outlines with the respective page numbers will be provided shorty.

Chers amis,

Vous trouverez, ci-dessous, des explications pour célébrer les Grandes Fêtes de cette année face aux défis de la pandémie. 

Tous les services de la synagogue seront diffusés en streaming via zoom et Facebook, ou EschTV.

Veuillez vous assurer que votre application Zoom est à jour. Si vous utilisez le zoom, fermez tous les autres programmes, qui utilisent votre connexion Internet – cela augmentera la qualité de la connexion. Vous pouvez connecter votre ordinateur à un écran de télévision pour une meilleure image et un meilleur son.

Si vous souhaitez assister aux offices à la synagogue, veuillez suivre les instructions ci-dessous.

Les services seront plus courts que d’habitude. 

En ce qui concerne les livres de prières (Mahzorim), nous pouvons vous proposer deux options :

  1. Vous pouvez acheter le Mahzor libéral français auprès de notre congrégation sœur Beth Hillel à Bruxelles en utilisant ce lien.
  2. Vous pouvez emprunter un machzor à la synagogue : veuillez contacter le rabbin Alexander par courrier électronique.

Les descriptifs des services avec les numéros de page respectifs seront fournis sous forme abrégée.


Rosh Hashanah
 
Friday, 18 September 
Rosh Hashanah Evening Service
Service du soir de Rosh Hashanah
 
Saturday, 19 September
Rosh Hashanah Morning Service
This service will be broadcasted via EschTV (www.esch.tv)
Service du matin de Rosh Hashanah
Ce service sera diffusé via EschTV (www.esch.tv)
 
Sunday, 20 September
Memorial Prayer at the Cemetery in Esch
Prière commémorative au cimetière d’Esch
 
Sunday, 20 September
Talmud Torah celebrates Rosh Hashanah
(activity for families with kids)
Park Merl Luxembourg
(for further details contact us)
Shabbat Shuvah
Friday, 25 September
Kabbalat Shabbat (zoom only)

Yom Kippur

Fast starts on 27 September at 19:00
Fast ends on 28 September at 20:10

All services are conducted in the synagogue and co-led by Cantor Aviv Weinberg, at the piano: Assaf Fleischmann.

All services will be broadcasted via zoom and facebook or EschTV.

Sunday, 27 September
Yom Kippur Evening Service (Kol Nidre)
This service will be broadcasted via EschTV (www.esch.tv)

Monday, 28 September
Morning (Shacharit & Mussaf)

Study Session with Rabbi (Zoom)
Study Session with Rabbi René Pferzel, 
Post-modern Teshuvah? The resonance of Al Cheit (online)

Afternoon (Mincha)
Iskor & Closing (Neila) via EschTV (www.esch.tv)

Le jeûne commence le 27 septembre à 19h00
Le jeûne se termine le 28 septembre à 20h10

Tous les offices se déroulent dans la synagogue et sont co-dirigés par le cantor Aviv Weinberg, au piano: Assaf Fleischmann.

Tous les offices seront diffusés via zoom et facebook ou EschTV.

Dimanche 27 septembre
Office du soir du Yom Kippour (Kol Nidre)
Ce service sera diffusé via EschTV (www.esch.tv)

Lundi 28 septembre
Matin (Chaharit & Moussaf)






Après-midi (Minha)
Iskor & Clôture (Neïla) via EschTV (www.esch.tv)


Attending High Holidays in the Synagogue

Dear Friends,

The synagogue will be open for public prayer.

If you wish to attend the services you must:

  1. Read and follow the Guidelines mentioned below.
  2. Register in advance by filling up this online form (link). Please, indicate the number of people attending from one household.


The synagogue can accommodate up to 20 people.

Only those, whose registration was confirmed, will be admitted to the building.

The deadline for the registration for Rosh Hashanah is on Thursday, 17 September at 09:00.

The deadline for the registration for Yom Kippur is on Thursday, 24 September at 09:00.

Entrance to the synagogue is only possible from the garden side. 

Please, arrive on time.

Online services will continue to be maintained as far as possible in order to reach those who cannot or do not want to participate in the service in the synagogue. Assister aux Grandes Fêtes dans la Synagogue

Chers amis,

La synagogue sera ouverte pour la prière publique.

Si vous souhaitez assister à l’office, vous devez le faire :

  1. Lire et suivre les directives mentionnées ci-dessous.
  2. S’inscrire à l’avance en remplissant ce formulaire en ligne (lien)

La synagogue peut accueillir jusqu’à 20 personnes.

Seules les personnes dont l’inscription a été confirmée seront admises dans le bâtiment.

La date limite d’inscription pour Roch Hachana est le jeudi 17 septembre à 09h00.


La date limite d’inscription pour Yom Kippour est le jeudi 24 septembre à 09h00.

L’entrée à la synagogue n’est possible que par le côté jardin. 

Merci d’arriver à l’heure.

Les services en ligne continueront à être maintenus dans la mesure du possible afin d’atteindre ceux qui ne peuvent ou ne veulent pas participer au service dans la synagogue.


Guidelines | Directives

Will online prayers continue?
Participation in public worship in the synagogue is a fundamental part of Jewish religious life. Prayers in virtual space have been a helpful anchor for many congregation members in recent weeks, but they are no substitute for meeting and praying together in the synagogue. Online worship services will continue to be maintained as far as possible in order to reach those who cannot or do not want to participate in community worship.

Who may come to the synagogue for prayer?
In principle, only those who are completely healthy are allowed to come to prayer. This means that even those who show slight symptoms of illness may under no circumstances appear in the synagogue. An ordered or voluntary quarantine may under no circumstances be interrupted for a visit to the synagogue.

In order to be able to trace possible chains of infection, lists of participants are kept. Synagogue visitors should register with the rabbi and agree to these guidelines.

It should be pointed out that persons, who belong to the COVID 19 risk group, may also wish to attend the services (in full awareness and responsibility). It is, hence, particularly for their protection that the outlined requirements must be strictly fulfilled.

Entrance to the synagogue is only possible from the garden side.

What are the rules of distance in the synagogue?
The distance between the people praying must be at least 2 meters.

The rows of seats are marked accordingly to ensure the distance.

Family members who live in the same household can sit next to each other.

No shaking of hands is allowed, neither for greeting nor for saying goodbye.

One should abstain from hugs and kisses.

Is it necessary to wear a mouth and nose protection in the synagogue?
It is strongly recommended that all worshipers wear a mouth and nose protection (mask). Non-medical everyday masks are sufficient.

On entering the synagogue, everyone must wear a mask.

The rabbi may abstain from wearing the mask, as long as he stands alone at the Bima (lectern) and prays or gives the Drasha (sermon).

What must be taken into account when using communal objects?
It is recommended that the participants in the service use their own prayer books.

Kippot (headgear) and Tallitot (prayer shawls) are not provided. All worshippers should use their own kippot and Tallitot.

Sufficient disinfectant is provided in the toilets and at the garden entrance to the synagogue. Soap and disposable paper towels must be provided in the toilets instead of cloth towels.

What are the rules for Kiddush and celebrations?
Kiddush after prayer and meals in the synagogue are still not allowed.

On Friday evening, the rabbi will make the Kiddush (blessing over wine) alone from the Bima. Challot (Shabbat bread) will not be served.

Les prières en ligne continueront-elles?
La participation au culte public dans la synagogue est un élément fondamental de la vie religieuse juive. Les prières dans l’espace virtuel ont été un point d’ancrage utile pour de nombreux membres de la congrégation ces dernières semaines, mais elles ne remplacent pas la rencontre et la prière communautaires dans la synagogue. Les offices en ligne continueront d’être maintenus dans la mesure du possible afin d’atteindre ceux qui ne peuvent pas ou ne veulent pas participer au culte communautaire.

Qui peut venir à la synagogue pour la prière?
Seuls ceux qui sont en parfaite santé sont autorisés à venir prier. Cela signifie que même ceux qui présentent de légers symptômes de maladie ne peuvent en aucun cas venir à la synagogue. Une quarantaine ordonnée ou volontaire ne peut en aucun cas être interrompue pour une visite à la synagogue.

Afin de pouvoir retracer d’éventuelles chaînes d’infection, des listes de participants sont tenues, dans le plein respect des règlementations sur la protection des données. Les visiteurs de la synagogue doivent s’inscrire préalablement auprès du rabbin et accepter ces directives.

Il convient de noter que les personnes appartenant à un groupe à risque COVID-19 peuvent assister aux offices (en toute connaissance de cause et responsabilité). C’est donc surtout pour leur protection que les exigences énoncées doivent être strictement respectées.

L’entrée à la synagogue n’est possible que du côté jardin.

Quelles sont les règles de distance dans la synagogue?
La distance entre les personnes en prière doit être d’au moins 2 mètres. 

Les sièges sont marqués en conséquence pour assurer la distance.

Les membres d’un même ménage peuvent s’asseoir côte à côte.

Aucune poignée de main n’est autorisée, ni pour saluer ni pour dire au revoir.

Il faut s’abstenir de s’embrasser.

Faut-il porter une protection buccale et nasale dans la synagogue?
En entrant dans la synagogue, tout le monde doit porter un masque.

Le rabbin peut s’abstenir de porter le masque, tant qu’il se tient seul au Bima (pupitre) et prie ou donne le Drasha (sermon).

Que faut-il prendre en compte lors de l’utilisation d’objets communautaires?
Il est recommandé que les participants au offices utilisent leurs propres livres de prières.

Les kippot et Tallitot (châles de prière) ne sont pas fournies. Tous les fidèles doivent utiliser leur propres kippot et tallitot.

Une quantité suffisante de désinfectant est fournie dans les toilettes et à l’entrée du jardin de la synagogue. Du savon et des serviettes en papier jetables doivent être fournis dans les toilettes au lieu des serviettes en tissu.

Quelles sont les règles pour le Kiddouch et d’autres célébrations?
Le kiddouch après la prière et les repas dans la synagogue ne sont toujours pas autorisés.

Vendredi soir, le rabbin fera seul le Kiddouch (bénédiction pour le vin) à partir de la Bima. Les challot (pain de Shabbat) ne seront pas servies.

Annual General Meeting 2020

Dear friends,

Please be informed that our letters to members regarding the AGM and fees for 2020/21 were sent out this month. If you have not received your letter or if your address has changed, do let us know and we’ll send it to you via mail or email.

Our AGM is currently foreseen to take place both in the synagogue and most likely also via Zoom (6 September). If you cannot participate in presence, but have comments/questions you want to submit ahead of the AGM, feel free to do so (with your proxy form).


Chers amis,

Sachez que nos lettres de cotisation pour 2020/21 et notre AG ont été envoyées ce mois-ci. Si vous ne l’avez pas reçue ou si votre adresse a changé, signalez-le-nous et nous vous l’enverrons par courrier ou courriel.

Notre AG aura lieu en parallèle, à la synagogue et via Zoom (6 septembre). Si vous ne pouvez pas être présents, mais que vous avez des questions/commentaires, n’hésitez pas à nous le soumettre en amont (avec votre formulaire de procuration).

Community Agenda for September 2020

Weekday Morning Prayer
Monday-Friday, 10:00-10:30, Sunday 10:30-11:00

Wednesday, 2 September, 19:00-21:00
Introduction to Judaism Course: Preparation for the High Holidays

Friday, 4 September, 19:00-20:30
Kabbalat Shabbat

Sunday, 6 September, 11:00-13:00
Annual General Meeting

Friday, 11 September, 19:00-20:30
Kabbalat Shabbat

Saturday, 12 September, 21:00-21:30
Leil Slichot – Songs of Forgiveness for the Season of Return

Friday, 18 September, 19:00-20:30 
Rosh Hashanah Evening  

Saturday, 19 September, 11:00-12:00
Rosh Hashanah Morning (broadcasted by EschTV) 

Sunday, 20 September, 11:00
Memorial Service

Friday, 25 September, 19:00-20:30
Kabbalat Shabbat

Sunday, 27 September, 19:00-21:00
Yom Kippur – Evening
with Cantor Aviv Weinberg (broadcasted by EschTV)

Monday, 28 September, 10:00-20:00
Yom Kippur – Day
with Cantor Aviv Weinberg 
10:00 Shacharit
11:30 Torah Reading
12:30 Mussaf
14:14 Study Session with Rabbi
15:30 Mincha
16:30-18:00 Pause
18:00 Iskor & Neila (broadcasted by Esch TV)

For more information on the exact location and access to zoom events, contact us.

Agenda August

Dear friends,
There will be no services over the next few weeks. The next service will take place on 28 August at 7 pm.

Enjoy the Mediterranean weather in Luxembourg and get some well deserved rest!

Gudd Shabbes,


Chers amis,

Il n’y aura pas d’offices ces prochaines semaines. Le prochain office aura lieu vendredi 28 août à 19h00.

D’ici-là profitez de la météo méditerranéenne et reposez-vous!

Shabbat shalom,


Community Agenda for August 2020

Friday, 28 August, 19:00-20:30   
Kabbalat Shabbat

Agenda July

Dear friends,

As our rabbi is currently on leave, I have taken over for this week’s newsletter.

As some of you might have seen, we have recently updated our website and our logo. Please de not hesitate to share your thoughts and ideas!

In the mean time, do join us for our weekly Kabbalat Shabbat service on Friday at 7 pm.

Have a fantastic summer and stay safe,

David


Chers amis,

Comme notre rabbin est actuellement en congé, j’ai pris la relève pour la newsletter de cette semaine.

Comme certains d’entre vous l’ont peut-être vu, nous avons récemment mis à jour notre site Web et notre logo. N’hésitez pas à partager vos réflexions et vos idées!

En attendant, rejoignez-nous pour notre office hebdomadaire de Kabbalat Shabbat ce vendredi à 19 heures.

Passez un bel été et prenez soin de vous,

David


Community Agenda for July 2020

Daily, Sunday 10:30-11:00, Monday-Friday 10:00-10:30 
Morning Prayer – Except Sunday, 19 July

Friday, 24 July, 19:00-20:30   
Kabbalat Shabbat

Friday, 31 July, 19:00-20:30   
Kabbalat Shabbat
with Cantor Aviv Weinberg

Shavuot

The festival of Shavuot celebrates the giving of the Torah at Mount Sinai and encourages us to embrace the Torah’s teachings and be inspired by the wisdom Jewish tradition has to offer. Shavuot is the Hebrew word for “weeks,” and the holiday occurs seven weeks after Passover.

This holiday marks the end of the counting of Omer (Sefirat HaOmer), beginning after the second day of Passover and taking place for 49 days (7 weeks or a “week” of weeks). In Hebrew, the word Shavuot (שבועות) has in its root also the word seven (שבע), marking also the duration of the Counting of Omer.

This day is also known as the “Festival of Reaping” (Chag HaKatzir). It is one of the Three Pilgrimage Festivals (“Shloshet HaRegalim”) along with Passover and Sukkot and though its customs vary according to each community, it is commonly characterised by the consumption of dairy foods, decoration with greenery, and the reading of the Book of Ruth.

Shavuot, like many other Jewish holidays, began as an ancient agricultural festival that marked the end of the spring barley harvest and the beginning of the summer wheat harvest. Today, it is a celebration of Torah, education, and the choice to participate actively in Jewish life.

Passover

Passover (Pesach in Hebrew) is a major Jewish spring festival, celebrating freedom and family as we remember the Exodus from Egypt more than 3,000 years ago. The main observances of this holiday center around a special home service called the Seder (meaning “order”), which includes a festive meal; the prohibition on eating chametz (food made with leavened grains, including wheat, barley, rye, oats, and spelt); and the eating of matzah (an unleavened bread made specially for Passover).

The Book of Exodus tells that Jews were enslaved in ancient Egypt. God appeared to Moses in the form of a burning bush and commanded him to confront Pharaoh. God then inflicted a series of 10 plagues on the Egyptians, which are remembered during the Seder on each year. The name passover came to represent the way God excluded the Jews from its plagues during this portion of history.

During the Seder, the story of the Exodus from Egypt is retold using a special text called the Haggadah. Four cups of wine are consumed at various stages in the narrative. The Haggadah divides the night’s procedure into 15 parts according to tradition. This involves remembering the story of our freedom, singing, and enjoying traditional food surrounded by our family.

Passover is celebrated for seven days in our community. Every year we organise Community Passover Seder and support our members in ordering Matzah and other Kosher for Passover products.

Purim

With celebrations including costumes, skits and songs, noisemakers, and gifts of food, Purim is definitely full of fun! Purim is a joyous holiday that affirms and celebrates Jewish survival and continuity throughout history. The main communal celebration involves a public reading—usually in the synagogue—of the Book of Esther (M’gillat Esther), which tells the story of the holiday. Purim is an unusual holiday in many respects. First, Esther is the only biblical book in which God is not mentioned. Second, Purim, like Hanukkah, is viewed as a minor festival according to Jewish custom, but has been elevated to a major holiday as a result of the Jewish historical experience.

The main characters in the Book of Esther are Queen Esther, King Ahasveros, Mordechai (Esther’s uncle), and Haman (viceroy to Ahasveros). After Mordechai refuses to bow to Haman, Haman devises a plan to kill both Mordechai and all the Jews in the empire. As a consequence, Esther fasts and prays for three days, after which she requests an audience with Ahasveros. The night before Haman carries out his plan to kill Mordechai, Ahasveros discovers that Mordechai had been responsible for preventing the King’s assassination.

Later that night, during Esther’s second banquet, Esther reveals to Ahasveros that she was Jewish and that Haman wanted to exterminate her people. As a result, Ahasveros commands that Haman be hanged.

Some of the traditions of Purim involve:

  • While reading the Book of Ester, whenever Haman’s name is mentioned, the congregation engages in noise-making to blot out his name.
  • According to Halakha, we partake in “mishlochei manot” (sending or portions) which typically involve giving out food and charity. In some circles, this custom has evolved into a major gift-giving event.
  • Wearing masks or costumes.
  • Festive drinking.

Over the centuries, Haman has come to symbolise every anti-Semite in every land where Jews were oppressed. The significance of Purim lies not so much in how it began, but in what it has become: a thankful and joyous affirmation of Jewish survival.

Hanukkah

Hanukkah, one of the most widely observed Jewish holidays, is a festive eight-day celebration that for many people falls during the darkest, coldest season of the year. Also called the Festival of Lights, the holiday brings light, joy, and warmth to our homes and communities as we celebrate with candles, food, family, and friends. Light comes literally, with the lighting of an additional candle each day, and metaphorically, through a newer emphasis on charitable donations and a commitment to the work of repairing the world (tikkun olam) during the holiday.

Hanukkah (alternately spelled Chanukah), meaning “dedication” in Hebrew, commemorates the victory of a small group of Jewish rebels (led by Judah Maccabee and his brothers, collectively known as “the Maccabees”) over the armies of Syria in 165 B.C.E. and the subsequent liberation and “rededication” of the Temple in Jerusalem. Following this liberation, the Temple was purified and although there was only enough sacred oil to light the menorah for one day, by miracle, it lasted for eight days.

Modern celebrations of Hanukkah focus on family and friends and include the lighting of the Hanukkah menorah (also called a hanukkiyah). Other customs include: singing special songs (for example, Ma’Oz Tzur), reciting the Hallel prayer, eating fried foods (most commonly sufganiyot), and children commonly play with a dreidel.

Shemini Atzeret – Simchat Torah

Immediately following Sukkot, we observe Shemini Atzeret and Simchat Torah, a fun-filled day during which we celebrate the completion of the annual reading of the Torah and affirm Torah as one of the pillars on which we build our lives. As part of the celebration, the Torah scrolls are taken from the ark and carried or danced around the synagogue seven times. During the Torah service, the concluding section of the fifth book of the TorahD’varim (Deuteronomy), is read, and immediately following, the opening section of Genesis, or B’reishit as it is called in Hebrew, is read.

This practice represents the cyclical nature of the relationship between the Jewish people and the reading of the Torah. Historically, Sh’mini Atzeret and Simchat Torah were two separate holidays (a day of reflection after the end of Sukkot and a celebration of Torah the following day). However, in Israel and in liberal congregations, which generally observe one day of holidays rather than two, Sh’mini Atzeret is observed concurrently with Simchat Torah.